Lc.ツリーカテゴリー
スポンサードリンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

タグ

Eurovision TheXFactorUK TheVoice ファド 良アレンジ TheVoiceポルトガル BlindAudition ルイ劇場 カオス回 6ChairChallenge バトルラウンド TheVoiceポーランド 微妙回 波乱回 SAC BIG5の国 LaVoz TheVoiceスペイン アルメニアカラオケ大会 TheVoiceアルメニア 先生何やってんすかシリーズ プロの犯行 TheVoiceルーマニア TheVoiceベルギー オランダ語訳アレンジ 公式ちゃんとしろ 救済の技法 TheVoiceofGreece ギリシャ民謡 パノスちゃんとしろ ギリシャ 長老パノス エア・クレタン・リラ つなぎフェチ 美人の集まるサキス イケメンチームで大丈夫か? 合いの手 リトアニア リトアニアアイドル養成学校 TheVoiceLithuania 神回 ブートキャンプ 優勝者が決まった瞬間 ベルギー エレナ動揺 ギリシャジャズ 通過者一覧 ギリシャポップ 選曲の重要性  ギリシャファミリー アラビア語 もくじ ブラインドオーディション ポーランドカラオケ大会 バート先生 Eurovision2018 TheVoiceAlbania アルバニアアイドル養成学校 まとめ 覚醒のリトアニア 社交ダンス BBC StrictlyComeDancing イヴァンナさん ルームオーディション TheXFactorUK2017 手の平大車輪 ノックアウト Eurovision2017 フラメンコ イタリア 森本バート お茶目なクーン ボスニア・ヘルツェゴビナ バトル スロベニア UK スロバキア クロアチア フランス 他の国と比べすぎ お茶目コーチ 青春の曲 BlindAudition1 アンケート Part1 贅沢なカラオケ 希望の女神 パンドラの箱 コーチ陣紹介 デレステ 神崎蘭子 痛グラス アイマス 二宮飛鳥 NT リヒテンシュタイン ロックバンド Rääs 実況音声 有料版 オーストラリア ドラマのX オリジナル曲 もくじ記事 雑談回 新・鐘が鳴るまで二人でラジオ ギリシャポップス Britain'sGotTalent ベラルーシ アメリカ ギリシャの三角形 ルクセンブルク お知らせ ホロスクライニ Голоскраїни ウクライナ ウクライナ民謡 ILLARIA サウンドクラウド エスニックエレクトロニカ 洋楽 エスニックロック ウクライナ音楽 ホラーゲーム 実況 LIMBO ゲーム 最終回 死にゲー ダイレクトマーケティング ラジオ  Söngvakeppnin アイスランド TheVoiceアイスランド EurovisionAsia ファイナル 最強のおっさん USの反応 民族音楽 エレクトロニックフォーク 民謡 エレクトロニカ エスニック Голос країни 予想 通過者まとめ RisingStar ギリシャの音楽番組 小学生ネタ 夏休み 広島 カットアップハウス Akufen 戦中川柳 少年マンガ的展開 熱血回 有能コーチシドリット 衝撃の結末 ライブショー ディスガイア 集団レベル上げ クラス対抗戦 ダメな時のアルバニア アルバニア 一輪の花 有能コーチ集団 水曜どうでしょう ポルナレフ 全く忍ばないお忍び旅行 パシリ王子 ネコ飯 FFXV ミリシタ 攻略 イベント そこそこいいんじゃない回? PitchBattle 歌番組 歌唱対決 決勝戦 サルヴァドール・ソブラル 動画和訳 考察 タクシー おっさんの勝利 アイスランドカラオケ大会 下剋上 キュートアイドルカレン爆☆誕 ジェネシス声 Battle 天使の歌声 完璧なユニット 良バトル アイスランドの本気 ロック回 バラード大国 等身大のあなた 生誕祭 三浦あずさ 決勝 準決勝 衝撃のラスト FF5 歌は心 暗黒回 身近な幸せ 熱唱 神バトル回 ガチバトル 神はいない TheVoiceKidsUK センスの塊 圧倒的存在感 手のひらアタッチメント回転回 有能コーチ回 足元ワックスでヌルヌルの子 頭ぶっ飛んでる系女子 PSサマーセール 個人的オススメゲーム キャラソン 音楽ジャンル考察 エンコード方法考察 星のカービィ ラストワン賞 一番くじ コーチ紹介 お買い物 FF12TZA 限定版 購入レビュー イヴァリース 少年の心を忘れてない系男子 ライブグルーヴ 結果発表 うっかりさん ティーン女子活躍スペシャル リアルラック高い男 デレステ脳 A賞1点狙い 10連ガシャ計算 推しの敗退 接戦の連続 イントロクイズ Eurovision代表者考察回 ギミック! FC レトロゲー 実況者 いい大人達 プレミアソフト レアゲー バケツ頭の人 テーマに沿った反則技 混ぜるな自然 Bオデのコートニーすら真顔になる子 元Eurovision代表 感想 桜守歌織 ガシャ SSR ユニット編成 東京BlueBird ネーミングセンス 晒し ミンチよりひでぇや うっかり死  TheVoicePortugal ショタと幼女 ワンコ CARシステム ジョン・ウィック式撮影法 お茶目王子 開封の儀 レコード パッション系アイドル ウィルダンス TheVoiceキッズ いいね👍🏻 765プロ 課金 あずささん 懐かしお菓子 懐かしいおもちゃ 30代 20代後半 フィギュア ニックス プレイアーツ改 綾野剛 IvetaMukuchyan Eurovision2016 アルバニア版The Voice 大地の恵みに感謝するストーカー 距離感 ┌(┌^o^)┐ホモォ... シドニー 豹変系女子 大体毎週神回 TheVoiceウクライナ 音楽民族アルメニア人 Aランク級音楽番組 基本ニヤニヤしてるグラサン バックバンドの本気 開幕ターン ウィルの趣味 音痴 Eurovisionラジオ カリスマ美人 落書き 合唱団 AustinWintory LPレコード flOw iam8bit Flowerthatgamecompany FFXIV 吉田あああああああああ これから積むゲーム 天野喜孝 MMORPG モニター BenQ 広島弁 オカマ 成長を見守るラスト 下剋上のメ組 デスピナのお人形 おっさんの背中 おっさんの本気 デスピナ無双 コーチ 霊長類最強歌手 アンブラのデスピナ 漢の戦い ギリシャ男性歌手 ベヨネッタ デスピナのおっぱい コーチの曲 ギリシャのSamBailey 有能コーチ 神の国ギリシャの三角形 絶対領域 マリア・エレナの成長 ブズーキ Audition Blind 笑顔 歌いなおし ZABADAK風 ミッシングピース メタル 良質カバー Adele イヴァン先輩 共同作業の人 お父さん頑張っちゃうぞ☆ 陥落 共同作業 ロマ族の春分祭 LiveShow ルイ・ウォルシュ 波乱 Knockouts 原曲が不在 ご本人登場 初めての共同作業 イヴァンの趣味 チーナによるサービス アポカリプティックサウンド 絶叫 ソフトオカマ実況 少年 コーチのイタズラ 豹変 ワーズワース カリスマ系 ミュージカル系歌手 ウクライナ版TheVoice アルメニア民謡 BlindAuditions 知識ふわふわ系男子 歌詞和訳 CityLights 歌詞解釈と考察 ベルギー代表 Blanche フランス語 204863 

Eurovision 2017 ハンガリー代表Joci Pápai の Origo 和訳・歌詞解釈と考察

ユーロビジョン2017
ハンガリー代表

この曲も私は特別好きだ

民族音楽+ヒップホップという
独特の音楽観もさることながら

凄絶に何かを『訴えようとする』歌唱には
目を見張るものがある

言っていることは理解できないのに
彼の苦しみだけは伝わってくるこの歌唱
彼の伝えたい言葉を、私は受け取りたいと思った

Joci Pápai - Origo

歌詞
Be kell csuknod a szemed
You have to close your eyes
キミは目を閉じなければならない
Úgy láthatsz meg engemet
To be able to see me
オレの(本当の)姿を見たいなら
Hogy meg hódítsad a szívem
To capture my heart
オレの心を支配したいのなら
Ismerned kell lelkemet
You need to know my spirit.
オレの魂を知らねばならん
Ha nem kellek hadd menjek
If you don’t want me, let me go
オレが必要ないのなら、オレの事は放っておいてくれ
Hisz csavargónak születtem
Because I was born to be a wanderer
オレは放浪するために生まれてきたんだ
Kínlódtam már eleget
I suffered enough
オレはもう十分苦しんだ
De az isten lát engem, lát engem
But God sees me, he sees me.
だが神はオレを見ている、彼はオレを見ている

Jálomá lommá, tédini náná
Jálomá lommá lomálommá
Jálomá lommá, tédini nánáná
Jálomá lommá lomálom málom

Mért hazudtad azt nekem
Why did you lie to me
なぜオレにウソをついたんだ
Hogy nem számít a színem
You said my colour didn’t matter
オマエは色なんて関係ないと言ったじゃないか
Tudtad barna a szemem
You knew my eyes were brown
オレの目が茶色だって知ってるだろう
Sosem változik bennem
And they will never change.
これは生涯変えることが出来ないんだ

Nem kérek már belőled
I don’t want you anymore
オレの人生にオマエなんていらない
Menj el innen hagyj engem
Go away, leave me alone
ここから出て行け、放っておいてくれ
Ne is lássalak téged
I don’t want to see you
オレはオマエを見たくもない
Átkozott légy örökre, örökre
May you be cursed forever, forever.
呪われるがいい永劫に、永劫に

Jálomá lommá, jálomá lommá
Jálomá lommá lomalom
Jálomá lommá, jálomá nédinná
Jálomá lommá, lomálom

Engem 4 évesen megszólított az Isten
God spoke to me when I was four years old
4歳の頃、神はオレに話しかけ賜うた
Egy igazi fegyvert adott a kezembe
He gave me a real weapon
彼はオレに本物の武器を渡し給うた
Tudtam, csak ő vigyázhat rám
I knew it was the only thing that can protect me
オレはそれが、唯一オレのみを守ってくれるものだと知った
Többet gyakoroltam vele mint, egy szamuráj
I practiced more than a Samurai.
私は侍のように修練を積んだ
Benne bízhatok, mindig az igazat mondja
It is trustworthy, it always tells the truth
オレは彼を信用している、彼はいつも真実を教えてくれる
Vele sírhatok, de az utat mutatja
I can cry with it but it shows me the way
オレは彼と共に涙を流せる、そして彼は進むべき道を示してくれる
Ez egy olyan szövetség ami marad örökké
It’s an eternal alliance
これは永久(とわ)に続く関係
Fel nem áldozható, ő a legfőbb kincsem
I cannot sacrifice it, it is my highest treasure.
オレはそれを犠牲に出来ない、それはオレにとってもっとも大切な宝だ

Sejtelmes erők laknak a gyerekbe
Mysterious forces lived within the child
幼い頃、オレは不思議な力と共にあった
Félnek tőle, látszik a szemekben
People were afraid of them, you can see it in their eyes
誰もがその力を恐れていた、彼らの眼を見れば分かる
A húrjaim támadnak, sírnak a testekbe
My strings are attacking, crying within the bodies
オレの琴線は触れている、体と共に泣いている
Hiába is véded ki, méreg a hangszerbe
You fight in vain because it’s a venom in the instrument.
オマエはむやみに戦いをふっかける、楽器に恨みがあるから

Nagy tömegeket itattam át vele
Through it, I made great crowds soak
オレは大きな人だかりをオレの音楽で浸した
Hallod a dallamom, már tudod a nevemet!
You hear my melody and already know my name
オマエはオレのメロディーが聞こえるだろう、オレの名前を知っただろ
Hosszú az út, sebek a hátamon
The road is long, there are scars on my back
道のりは長い、オレは悲しみを背負い
Ezrek könnyei folynak a gitáromon!
The tears of thousands are streaming down my guitar.
千の涙がオレのギターの上を流れ落ちる

Jálomá lommá, jálomá lommá
Jálomá lommá lomalom
Jálomá lommá, jálomá nédinná
Jálomá lommá, lomálom


なお、一部の直訳は
複数の英訳をもとに和訳しているので
必ずしも英語訳と日本語訳が合うとは限りません

歌詞解釈と解説
この曲は、歌っているJoci Pápai自身の人生そのものを投影した楽曲になっている
それも、タイトルの『Origo』(origin)が示すように
彼のルーツや、今の彼の人格、経歴を構成するに至った要素が主題となった曲だ

訳してみると分かることだが
(Googleの機械翻訳で1語ずつででも)
歌詞の内容は彼の人生をつらつらとつづっているものである為
紐解いてみると、難しいことは何も言っていない

Joci Pápaiはハンガリー系ロマ人だそうで(ロマ系ハンガリー人?)
そのことで迫害、差別されていることを書き綴っているので
むしろ、ロマ人の知識の方が必要と言えるだろう

歌詞の内容からしても
ロマ人であることから民族的な差別を受けてきたことを読み取ることができる

歌詞の内容で言えば
Hisz csavargónak születtem
オレは放浪するために生まれてきたんだ
この一文はまさしくロマ人であることを表現している


歌詞全体の流れ
呪われてしまえと吐き捨てるところまでは
・友達になった誰かがいて
 その人には自分のルーツではなく
 見てくれではなく自分の心を見てほしいと訴える
・目の色肌の色など関係ない、と言ってくれた友達に裏切られる
・絶望の淵に立たされ、全てを恨み呪う

という流れになっている

そこから、Joci Pápai は4歳の頃の思い出にさかのぼる
・4歳の頃、彼は神様から施しを受け、武器を渡してもらう
 それを持って、修練を積む
・自分に不思議な力があることを自覚する
・ギターを手に音楽を始める

こういう流れになっているのではないかと思う
Eurovision公式サイトのプロファイルでも
4歳の頃にギターを手に持って以来、音楽をやめなかった、とあるので
http://www.eurovision.tv/page/history/year/participant-profile/?song=34823
上記の流れで間違いないはず

細かい部分の解説
本物の武器とは?
上での対訳では、ほぼ直訳で書いたが
グーグル機械翻訳では
Egy igazi fegyvert adott a kezembe
私の手で本当の銃
という訳になるが

本物の武器が何を意味しているのかというと
『心の強さ』か『ギター』のどちらかだろうと考察している

公式プロファイルで
4歳の頃から楽器を手放さず、音楽をはめずにここまで来たとあるのだから
武器=音楽=心の支え
という解釈は可能だろう

これを念頭に置いて考えると
神様出現からの歌詞は
おおむね、その内容を理解することが可能だろうと思う

神様はどこの神様?
神様の存在については
私は本物の神様に出会ったという、宗教的な意味合いよりも
ギターを与えてくれた「誰か」
Joci Pápai にとっての恩師のことではないかと考えている

だったら恩師って書くだろって言われたらそれまでだが

あるいは、ギターを手に入れたのがたまたまで
手に入れた当時は深く考えていなかったが
年を取ってから思い返してみると
4歳の頃にギターを持って音楽を始めなかったら
今の自分は存在していない
→この奇跡的な出会いを作ってくれた「神様」という意味かもしれない

サムライって聞こえるけど?
歌詞にszamuráj てあって、実際「サムライ」

ただ、szamuráj に関しては、サムライであって、侍ではないと思う
侍は人に仕えるからこそ侍人(さぶらいびと)なのであって
海外で思われてるサムライのようにウォーリアー(戦士)ではない
したがって、Joci がサムライと言っているのは
勤勉な日本人+戦士=まじめに修練を続ける
という意味合いで使ったのだろうと考えられる

不思議な力
Sejtelmes erők laknak a gyerekbe
Mysterious forces lived within the child
幼い頃、オレは不思議な力と共にあった
Félnek tőle, látszik a szemekben
People were afraid of them, you can see it in their eyes
誰もがその力を恐れていた、彼らの眼を見れば分かる

これは不思議な力があったのではなく
ロマ人であるJoci に対する周囲の反応を
幼い頃の彼には理解できていなかったのではないかと思う

コーラスについて
分からない
ロマ語だとは思うんだけど
どこにも英訳すらないので分からない


MV考察
登場人物は4人
・大人のJoci
・4歳の頃のJoci
・目隠しをした女性
・踊り子

Joci が登場するシーンとその意味
黒一色の背景シーンと、踊り子がいるシーン(窓際)
そして、目隠し女性がJoci の胸に触れているシーンの3つ

Joci のシーンを説明する前に、少し目隠し女性のことを説明する
目隠し女性は、歌詞の冒頭で
Be kell csuknod a szemed
キミは目を閉じなければならない
Úgy láthatsz meg engemet
オレの(本当の)姿を見たいなら
と言っている部分とリンクしている登場人物

目隠し女性はJoci の胸に手を当てて
彼の心に触れる

黒一色背景のシーンは、Joci の心の中
現在、目隠し女性が見ているもので
Joci が語っているこの物語の内容

黒一色背景時、Joci は画面右側から
画面左側を見るような構図で歌い続ける
画面右は未来を象徴としており、左側を向くということは
自分の過去を振り返る、という意味がある

100%同じ構図でいるわけではないgあ
ほぼ右から左を見る構図になっているので
この解釈で合っていると思う

対して、黒背景の時の目隠し女性は正面を向いている
これは、Joci の心に触れて、彼と対面していることを意味している

少年が登場するのは黒背景の中のみ
Joci の過去であり、また彼の心であり
そして、彼のOrigo が、4歳の時にギターを手に取ったからだろう
もちろん、4歳の頃の話が歌詞に出てくるからでもあるが

目隠し女性の意味
目隠し女性が登場するのは
Joci の胸に手を当てているシーン
黒一色背景で正面を向いているシーン
写真を捨てている場面(目隠しをしていない)
白い背景でツボや楽器を持っているシーン(目隠しをしていない)

Joci の胸に手を当てているシーンは
先ほど説明した通り

写真を捨てる意味は
構図的に見て、画面右(未来)から左(過去)へ向けて写真を捨てている
複数の意味で解釈できるが
・Joci がロマ人であることから、それまでの交友関係を捨てようとしている
・写真を選別している(?)ことから、自分のルーツを隠そうとしている(?)
など
何にしてもあまり良い意味合いではないだろうと思う


白い背景の目隠し女性
目隠しを外しているが、ともかく
黒い煙と共に消えたり
水の翼を生やしたり
リアルの人間ではないと思う

歌詞に即して言えば
・Joci から見た理想の友人
・神様、ないし恩師のような存在

手にもってるつぼに書かれてある絵は
ジプシーを描いたもの?
だとすれば、なおのことJoci の妄想としての意味が強いのかもしれない


ただ、目隠し女性≒白背景の女性
だとも思う

あなたが思っているあなた自身と
あなたの親が知ってるあなたと
あなたの友人が知ってるあなた
この3つは、似てるようでいて、全て違うとも言えるだろう

他人は自分の心を映す鏡ともいうし
白背景の女性はギターを持ってる場面もあるので
Joci から見た目隠しの女性なのかもしれないし

歌詞の内容に即して
ギターの上に涙を流していることから
自分自身を投影した
まさに心の鏡を表現しているのかもしれない


ダンサーについて
謎です


答え合わせ
Eurovision を取り上げているブログの中でも
最大手ブログのwiwibloggs が
歌い手のJoci さんにインタビューをしている動画があって
https://www.youtube.com/watch?v=lB9a48nt3vA
歌詞の意味について
全部教えてくれています


私の考察そんな当たってないという
もう一歩奥にあるメッセージが重要だったな

その他
国内予選決勝を見たときからずっと好き
何より歌唱のパワーに圧倒された

何かを訴えようとしている
それも、生半可な気持ちではなく
強く、吐露するように、吐き捨てるように
想いを伝えようとしている
言いたいことを叫ぼうとしている
そんな歌唱に心打たれた

今回歌詞を読んでみて、合点がいった
伝えたいメッセージに
凄絶さがあったからこそのボーカルパフォーマンスだったのだと
こういうところが歌の持つ力なんだろうな


>>次
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4677.html
<<前
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4673.html

もくじ
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4487.html

歌詞参考元
http://www.eurovision.tv/event/lyrics?event=2183&song=34823
公式英歌詞
http://www.eurovision.tv/event/lyrics?event=2183&song=34823&type=English
有志による英訳
http://lyricstranslate.com/en/origo-origin.html

Eurovision図鑑
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-3965.html

Eurovision 公式HP
http://www.eurovision.tv/tag/expand/2017

YouTube公式チャンネル
https://www.youtube.com/user/eurovision/featured

Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Eurovision_Song_Contest_2017

関連記事
スポンサーサイト

THEME:洋楽歌詞対訳 | GENRE:音楽 |

COMMENT

EDIT COMMENT

非公開コメント

プロフィール

シーラ B

Author:シーラ B
X Factor UK とか BGT とか あと小説とか
長いプロフィール

FC2カウンター
検索フォーム
ブロとも申請フォーム