Lc.ツリーカテゴリー
スポンサードリンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Eurovision 2017 クロアチア代表Jacques Houdek の My Friend 和訳・歌詞解釈と考察

何かを言う前に
まずはこの動画を見てほしい


Jacques Houdek - My Friend


デュオだと思っていた
私は割と最近までデュオだと思っていた


今年のクロアチア代表

MVを見てもらえば分かるように
英語とイタリア語で歌われている
MV映像でも
左手で英語、右手でイタリア語の歌詞を
しかも色違いで書くという徹底ぶり

男性二人組のデュオだと思っていたら

どうやら一人が歌っているらしい
ライブパフォーマンス早く見たい


はい、感想はここまでにして

歌詞
There are only two ways to live your life
人生には二通りの生き方がある
One is as though nothing is a miracle
一方は奇跡が起こらない人生
The other is as though everything’s a miracle
もう一方は全てに奇跡がある人生

アルバート・アインシュタイン

There’s a miracle my friend
友よ、そこには奇跡がある
And it happens every day
そして毎日起こっているんだ
Hold out your hand
手を出して
Don’t let it slip away
奇跡を逃がさないようにね

Io so che esiste (I know it exists)
奇跡は存在す
guarda meglio su (look up closer)
近くでよく見よ
ritorna ogni giorno (upward it comes back every day)
其は毎日戻り
promettendo sempre più (promising more and more)
より多くの奇跡を持ってこむと約束せり

After the rain
雨上がり
Nasce il sole (The sun rises)
陽は昇る
I pray you see the light and find your way
キミの進むべき道が光に照らされるよう、ボクは祈ろう
La forza del destino che è in te (The strength of fate that is in you)
強き運命は汝の心に在り

Do your best
ベストを尽くせ
Take a chance
チャンスを掴め
Dare to dream and
夢を見て
Make it real
それを叶えろ
Segui la verità, via della libertà (Follow the truth, the road of freedom)
真実を追え、道は自由也
My friend
友よ
My friend
友よ

Don’t let go
手放すな
Let it flow
流れるままに任せろ

Credi nel miracolo (Do you believe in miracles?)
汝、奇跡を信ずるか?

For the miracle
奇跡の為
That I’m talking of
Is the life that we’re given
ボクが言ってるのは与えられた人生の事

La vita vincera (The winning life)
獲得せし人生

I pray you see the light and find your way
I pray, I pray
キミの進むべき道が光に照らされるよう、ボクは祈ろう
La forza del destino che è in te (The strength of fate that is in you)
強き運命は汝の心にあり

Do your best
ベストを尽くせ
Take a chance
チャンスを掴め
Dare to dream and
夢を見て
Make it real
それを叶えろ

Segui la verità, via della libertà (Follow the truth, the road of freedom)
真実を追え、道は自由也

My friend
友よ
My friend
友よ


歌詞解釈と解説
奇跡の瞬間を見逃すな!
チャンスを掴め!


夢を叶える力は
奇跡を起こす力は

キミの心の中に在り!

という曲です

奇跡とは
己が力で
己が手で掴み取るもの也


さあ
友のために今
手を差し出さん


という曲です


ぶっちゃけこれ歌詞解説する必要ないと思うんだけど
英歌詞も伊歌詞も
どちらも極めてシンプルで
言いたい事を全くひねらず
ストレートに伝えようとしてきてる

いや、英伊を交互に歌う
と言う点においては、ひねってはいるか

ただ、これはMVやレコーディング音源だけだと
この曲、いやこの歌唱のよさが100%までは伝わらない
やはり1人2役はライブパフォーマンスで見たい

あと、今年はこの曲ぐらいじゃなかろうか
ここまで真直ぐ人を応援してくれる曲は

昨年で言えばスペイン代表の応援歌は素晴らしかったが
今年の応援歌担当はクロアチアのようだ

一人二役
一人二言語
そう言うところで面白おかしく思われているかもしれないが
私はこういうカラッとした明るい曲が好きだ


>>次
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4673.html
<<前
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4648.html

もくじ
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4487.html

歌詞参考元
http://www.eurovision.tv/event/lyrics?event=2183&song=34913

Eurovision図鑑
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-3965.html

Eurovision 公式HP
http://www.eurovision.tv/tag/expand/2017

YouTube公式チャンネル
https://www.youtube.com/user/eurovision/featured

Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Eurovision_Song_Contest_2017

関連記事
スポンサーサイト

THEME:YouTube動画 | GENRE:音楽 |

COMMENT

EDIT COMMENT

非公開コメント

プロフィール

シーラ B

Author:シーラ B
X Factor UK とか BGT とか あと小説とか
長いプロフィール

FC2カウンター
検索フォーム
ブロとも申請フォーム
魔導アーマー