Lc.ツリーカテゴリー
スポンサードリンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

タグ

Eurovision TheXFactorUK TheVoice ファド 良アレンジ TheVoiceポルトガル BlindAudition ルイ劇場 カオス回 6ChairChallenge バトルラウンド TheVoiceポーランド 微妙回 波乱回 SAC BIG5の国 LaVoz TheVoiceスペイン アルメニアカラオケ大会 TheVoiceアルメニア 先生何やってんすかシリーズ プロの犯行 TheVoiceルーマニア TheVoiceベルギー オランダ語訳アレンジ 公式ちゃんとしろ 救済の技法 TheVoiceofGreece ギリシャ民謡 パノスちゃんとしろ ギリシャ 長老パノス エア・クレタン・リラ つなぎフェチ 美人の集まるサキス イケメンチームで大丈夫か? 合いの手 リトアニア リトアニアアイドル養成学校 TheVoiceLithuania 神回 ブートキャンプ 優勝者が決まった瞬間 ベルギー エレナ動揺 ギリシャジャズ 通過者一覧 ギリシャポップ 選曲の重要性  ギリシャファミリー アラビア語 もくじ ブラインドオーディション ポーランドカラオケ大会 バート先生 Eurovision2018 TheVoiceAlbania アルバニアアイドル養成学校 まとめ 覚醒のリトアニア 社交ダンス BBC StrictlyComeDancing イヴァンナさん ルームオーディション TheXFactorUK2017 手の平大車輪 ノックアウト Eurovision2017 フラメンコ イタリア 森本バート お茶目なクーン ボスニア・ヘルツェゴビナ バトル スロベニア UK スロバキア クロアチア フランス 他の国と比べすぎ お茶目コーチ 青春の曲 BlindAudition1 アンケート Part1 贅沢なカラオケ 希望の女神 パンドラの箱 コーチ陣紹介 デレステ 神崎蘭子 痛グラス アイマス 二宮飛鳥 NT リヒテンシュタイン ロックバンド Rääs 実況音声 有料版 オーストラリア ドラマのX オリジナル曲 もくじ記事 雑談回 新・鐘が鳴るまで二人でラジオ ギリシャポップス Britain'sGotTalent ベラルーシ アメリカ ギリシャの三角形 ルクセンブルク お知らせ ホロスクライニ Голоскраїни ウクライナ ウクライナ民謡 ILLARIA サウンドクラウド エスニックエレクトロニカ 洋楽 エスニックロック ウクライナ音楽 ホラーゲーム 実況 LIMBO ゲーム 最終回 死にゲー ダイレクトマーケティング ラジオ  Söngvakeppnin アイスランド TheVoiceアイスランド EurovisionAsia ファイナル 最強のおっさん USの反応 民族音楽 エレクトロニックフォーク 民謡 エレクトロニカ エスニック Голос країни 予想 通過者まとめ RisingStar ギリシャの音楽番組 小学生ネタ 夏休み 広島 カットアップハウス Akufen 戦中川柳 少年マンガ的展開 熱血回 有能コーチシドリット 衝撃の結末 ライブショー ディスガイア 集団レベル上げ クラス対抗戦 ダメな時のアルバニア アルバニア 一輪の花 有能コーチ集団 水曜どうでしょう ポルナレフ 全く忍ばないお忍び旅行 パシリ王子 ネコ飯 FFXV ミリシタ 攻略 イベント そこそこいいんじゃない回? PitchBattle 歌番組 歌唱対決 決勝戦 サルヴァドール・ソブラル 動画和訳 考察 タクシー おっさんの勝利 アイスランドカラオケ大会 下剋上 キュートアイドルカレン爆☆誕 ジェネシス声 Battle 天使の歌声 完璧なユニット 良バトル アイスランドの本気 ロック回 バラード大国 等身大のあなた 生誕祭 三浦あずさ 決勝 準決勝 衝撃のラスト FF5 歌は心 暗黒回 身近な幸せ 熱唱 神バトル回 ガチバトル 神はいない TheVoiceKidsUK センスの塊 圧倒的存在感 手のひらアタッチメント回転回 有能コーチ回 足元ワックスでヌルヌルの子 頭ぶっ飛んでる系女子 PSサマーセール 個人的オススメゲーム キャラソン 音楽ジャンル考察 エンコード方法考察 星のカービィ ラストワン賞 一番くじ コーチ紹介 お買い物 FF12TZA 限定版 購入レビュー イヴァリース 少年の心を忘れてない系男子 ライブグルーヴ 結果発表 うっかりさん ティーン女子活躍スペシャル リアルラック高い男 デレステ脳 A賞1点狙い 10連ガシャ計算 推しの敗退 接戦の連続 イントロクイズ Eurovision代表者考察回 ギミック! FC レトロゲー 実況者 いい大人達 プレミアソフト レアゲー バケツ頭の人 テーマに沿った反則技 混ぜるな自然 Bオデのコートニーすら真顔になる子 元Eurovision代表 感想 桜守歌織 ガシャ SSR ユニット編成 東京BlueBird ネーミングセンス 晒し ミンチよりひでぇや うっかり死  TheVoicePortugal ショタと幼女 ワンコ CARシステム ジョン・ウィック式撮影法 お茶目王子 開封の儀 レコード パッション系アイドル ウィルダンス TheVoiceキッズ いいね👍🏻 765プロ 課金 あずささん 懐かしお菓子 懐かしいおもちゃ 30代 20代後半 フィギュア ニックス プレイアーツ改 綾野剛 IvetaMukuchyan Eurovision2016 アルバニア版The Voice 大地の恵みに感謝するストーカー 距離感 ┌(┌^o^)┐ホモォ... シドニー 豹変系女子 大体毎週神回 TheVoiceウクライナ 音楽民族アルメニア人 Aランク級音楽番組 基本ニヤニヤしてるグラサン バックバンドの本気 開幕ターン ウィルの趣味 音痴 Eurovisionラジオ カリスマ美人 落書き 合唱団 AustinWintory LPレコード flOw iam8bit Flowerthatgamecompany FFXIV 吉田あああああああああ これから積むゲーム 天野喜孝 MMORPG モニター BenQ 広島弁 オカマ 成長を見守るラスト 下剋上のメ組 デスピナのお人形 おっさんの背中 おっさんの本気 デスピナ無双 コーチ 霊長類最強歌手 アンブラのデスピナ 漢の戦い ギリシャ男性歌手 ベヨネッタ デスピナのおっぱい コーチの曲 ギリシャのSamBailey 有能コーチ 神の国ギリシャの三角形 絶対領域 マリア・エレナの成長 ブズーキ Audition Blind 笑顔 歌いなおし ZABADAK風 ミッシングピース メタル 良質カバー Adele イヴァン先輩 共同作業の人 お父さん頑張っちゃうぞ☆ 陥落 共同作業 ロマ族の春分祭 LiveShow ルイ・ウォルシュ 波乱 Knockouts 原曲が不在 ご本人登場 初めての共同作業 イヴァンの趣味 チーナによるサービス アポカリプティックサウンド 絶叫 ソフトオカマ実況 少年 コーチのイタズラ 豹変 ワーズワース カリスマ系 ミュージカル系歌手 ウクライナ版TheVoice アルメニア民謡 BlindAuditions 知識ふわふわ系男子 歌詞和訳 CityLights 歌詞解釈と考察 ベルギー代表 Blanche フランス語 204863 

Eurovision 2017 ポーランド代表Kasia Moś の Flashlight 和訳・歌詞解釈と考察

ユーロビジョン2017 ポーランド代表曲は
非常に重たい雰囲気のある楽曲である
勇ましさ、と言うよりは
凄絶な想いを内包したようなつくりになっており
実際、歌詞の内容も、
重厚感や意志力の強さに満ち溢れると同時に
気迫があるように感じる

イディオムや比喩表現、ライムがとても多く
(個人的に)初見で歌詞全体を理解するのは難しい楽曲だが
一つ一つの言葉選びのセンスはずば抜けている点も
注目してほしい

Kasia Moś - Flashlight


歌詞
Like a bullet from a smoking gun
発砲直後の弾丸のように(間違いなく、のイディオム)
They try to tell us that we don’t belong
彼らは 私たちがうまくいかないだろう と言う
Creeping round at the death of night
死の夜(深夜、のイディオム)を這い回るように
Just two shadows in love we were ghosts
ただ2つの愛の影が、私たちは幽霊だ

Two hearts we’re invincible
2つの心 私たちは不可視
When we’re together, we’re untouchable
一緒になれば、誰も私たちに触れられない
Haunted by if it’s wrong or right
物事の善悪に取り憑かれ
Shadows in love, we were ghosts
愛の中の影、私たちは幽霊だ

Fire, like a burning desire,
炎、燃える熱望のような
Taking me higher,
私を高みへと連れていき
walking a wire,
綱の上を渡る
We will never come down
私たちは絶対に負けない

It’s like a flashlight burning in our eyes
それ(愛)は私たちの瞳の中で燃える閃光の様
You call the dogs off, I got them hypnotised
あなたは犬を呼び止める(非難を止める、のイディオム)、私が彼らを洗脳したから
You never catch us, take us by surprise
私たちに不意打ちを食らわせたところで、あなたは私たちを捕まえられない
Running faster at the speed of light
光のように速く走り
Falling deeper got you in the sight
深く落ちてあなたを捉え
Bringing down your eyes in the sky
あなたの瞳を空のもとへ

Like two animals on the run
二匹の動物が走るかのように
Not afraid to fly into the sun
太陽に飛び込むことを恐れはしない
Invisible, we don’t leave a trace
透明、私たちは痕跡を残さない
We’re shadows in love, we were ghosts
愛の影、私たちは幽霊だ

Fire, like a burning desire,
炎、燃える熱望のような
Taking me higher,
私を高みへと連れていき
walking a wire,
綱を渡り
We will never come down
私たちは絶対に負けない

It’s like a flashlight burning in our eyes
それ(愛)は私たちの瞳の中で燃える閃光の様
You call the dogs off, I got them hypnotised
あなたは非難を止める、私が彼らを洗脳したから
You never catch us, take us by surprise
私たちに不意打ちを食らわせたところで、あなたは私たちを捕まえられない
Running faster at the speed of light
光のように速く走り
Falling deeper got you in the sight
深く落ちてあなたを捉え
Bringing down your eyes in the sky
あなたの瞳を空のもとへ

歌詞解釈と解説
要約すると
周囲の目を避けながら
自分たちの愛を貫き通す
誰にも邪魔はさせない

3行で書くと簡単な内容に見えるだろうが
非常に凄絶さを感じる歌詞と楽曲になっている
イディオムとライムが多く
しかも、楽曲の重厚感、雰囲気を作るために
言葉選びに相当気を使っているようである


主人公と、その恋人との関係は
Two hearts we’re invincible
Shadows in love, we were ghosts

不可視であったり、影であったり、幽霊で合ったり
他人には見えない存在である、と表現されている

一方で、他人からすれば
Like a bullet from a smoking gun
They try to tell us that we don’t belong

二人の関係は止めなければならないものであり
You call the dogs off, I got them hypnotised
You never catch us, take us by surprise
時には非難し、無理やりにでも二人を仲を裂かなければならにものとしている

ということは
主人公たちは、周囲の人間に見つかってしまうわけにはいかない関係
見つかれば周囲から非難されるような関係であることが分かる
つまり、許されない関係、禁じられた恋をしているということ

これが、この曲の核の部分だ

その上で、しかし主人公たちは
たとえ周囲からなんと言われようとも
You never catch us, take us by surprise
Running faster at the speed of light

抑止や攻撃を振り切り

Fire, like a burning desire, taking me higher, walking a wire,
We will never come down

この状況そのものに決して屈することなく
むしろ、より強く、恋の炎を燃やしている

When we’re together, we’re untouchable
なぜなら、二人一緒でいれば
誰にも手出しができないと確信しているから


タイトルの意味
It’s like a flashlight burning in our eyes
それ(愛)は私たちの瞳の中で燃える閃光の様

という訳し方をしたのは
他にburning している歌詞が
Fire, like a burning desire,
強い願い、欲望、熱望であり
望むのは愛しあうこと
あるいは欲望から、体を求めあう=愛 というところから

瞳の中で燃える閃光とは
周りが愛以外見えなくなっている状態を意味しているということ

つまり、タイトルのFlashlight は
二人の愛の炎が生む閃光のことである

ただし
タイトルのFlashlight には、もう一つ意味がある
Flashlightそのもののもう一つの意味は
懐中電灯のことである

では、この歌詞の登場人物の中で
懐中電灯を持ち得る人物とは誰か?

それは、主人公たちを探す、周囲の視線である
サーチライトをイメージしてもらえれば

私の言いたいことが分かるかと思う

歌詞の中にも
主人公たちに這い寄る描写や
主人公たちが光の速度で逃げ出す描写などがあることから
周囲の人間は明らかに主人公たちを捕えようとしていることが分かるだろう

また、逆に主人公たちが持つ懐中電灯という解釈もできる
そうすると、深夜、人の目のつかないように愛し合い
そして、その場から逃げるために、暗闇の中を懐中電灯で切り抜ける
という見方だ

いや、むしろその両方ともが、タイトルに隠されているのだろうと思う

タイトルの『Flashlight』
単語一つだけで
主人公たちの境遇やストーリーを
極めて的確に表現しているのである

これは深読みではないはず
タイトルに複数の意味合いを込めていても、何ら不思議ではない
そう思わせるほどに、歌詞の言葉選びのセンスが高いのだから
(もっとも、言葉選びに気を付けていない曲もないだろうが)

この考察が間違いなければ

MV考察
まさしくFlashlight を
当てられている状態


全裸である意味は
体に映像を投影するためだろうが
Flashlightを当てられるまでは
二人きりでいたはずなのだから
二人ともが全裸=互いには隠し事無し
愛しあっていたという表現だろう

加えて
胸を隠す意味、背中を見せることが多い意味は
全裸=心の内 を見せるのは恋人にだけで
周囲の人間には隠さねばならない
という解釈ができる

そう考えると
歌詞の内容を的確に表現したMVだと言えるだろう


>>次
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4761.html
<<前
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4758.html

もくじ
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-4487.html

歌詞参考元
https://eurovision.tv/participant/kasia-mos/lyrics

Eurovision図鑑
http://sheilabirlings.blog33.fc2.com/blog-entry-3965.html

Eurovision 公式HP
http://www.eurovision.tv/tag/expand/2017

YouTube公式チャンネル
https://www.youtube.com/user/eurovision/featured

Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Eurovision_Song_Contest_2017

関連記事
スポンサーサイト

THEME:洋楽歌詞対訳 | GENRE:音楽 |

COMMENT

EDIT COMMENT

非公開コメント

プロフィール

シーラ B

Author:シーラ B
X Factor UK とか BGT とか あと小説とか
長いプロフィール

FC2カウンター
検索フォーム
ブロとも申請フォーム